
"From the heart of the town she expected there to rise the alarm of the sirens, she expected an anguish to be born that would rise up in sea-swells from the darkened town and unfurl over the fields, the countryside, the world. And she expected there to rise up at the same time a wave of mould that would swell and spread all over the world and into her heart."
I novellen "A Nail, A Rose" har en kvinna övergivits av mannen hon älskar. När hon en mörk kväll attackeras av en främmande man stoppar hennes oväntade reaktion överfallet - och mellan offer och förövare uppstår ett band. I novellen "Anna" flyr huvudpersonen sin hatade kroppslighet på dansgolvet och det gör den äkta mannen svartsjuk. Översättaren Faith Evans spekulerar i huruvida huvudpersonernas främlingskap, risktagande och gränsöverträdelser är sprungna ur Bourdouxhes egna erfarenheter under andra världskriget. Oavsett: jag tycker att hennes kvinnliga karaktärer är uppfriskande heroiska i alla sina begränsningar och påminner om Beauvoirs och Némirovksys romaner, men också om Anaïs Nin. Novellerna har översatts till svenska. Rekommenderas.
Inga kommentarer:
Skicka en kommentar