Nu ska jag avslöja en sak. Jag har under flera år uttalat Ian McEwans namn som ovan (alltså: 'ajan mack'evan). Tills jag blev totalt utskrattad av Kate uppe i Glasgow. Faktum är att hon nästan kissade på sig när hon hörde vad jag sade. Ian McEvan ska naturligtvis uttalas så här: 'ian mackj'uan. Det fattar ju varenda människa. Utom jag.
Därför är jag väldigt tacksam för SVTs Babel. Där är researchen grundlig, må jag säga. Daniel Sjölin närmast ljudar utländska författares namn och har t.ex. lärt mig att Coetzee uttalas: khöttsi (typ) och att Houellebecq heter: uellb'eck, inte ållb'eck.
Men nu har Babel semester och det finns ju så många andra författare vars namn hotar med total förödmjukelse. T.ex. Chuck Palahniuk. Hur tusan uttalas hans efternamn egentligen? Eller Michael Chabon? Och vad sägs om Anthony Powell, Michael Crichton, Annie Prouxl, Ngugi wa Thiong'o och Colm Toibin? (klicka på namnen för svar)
Fler författarnamn som utgör fallgropar när man ska prata som om man visste vad man talade om?
Därför är jag väldigt tacksam för SVTs Babel. Där är researchen grundlig, må jag säga. Daniel Sjölin närmast ljudar utländska författares namn och har t.ex. lärt mig att Coetzee uttalas: khöttsi (typ) och att Houellebecq heter: uellb'eck, inte ållb'eck.
Men nu har Babel semester och det finns ju så många andra författare vars namn hotar med total förödmjukelse. T.ex. Chuck Palahniuk. Hur tusan uttalas hans efternamn egentligen? Eller Michael Chabon? Och vad sägs om Anthony Powell, Michael Crichton, Annie Prouxl, Ngugi wa Thiong'o och Colm Toibin? (klicka på namnen för svar)
Fler författarnamn som utgör fallgropar när man ska prata som om man visste vad man talade om?
15 kommentarer:
Det är ju därför som Sir Vidiadhar Surajprasad Naipaul, Kt., TC alltid kallas V. S. Naipaul.
Chrichton uttalas väl Krajtånn? (Fast i mitt huvud tänker jag Kricktånn, haha.) Chabon är väl fransos? (Chabååån)
Men Babel ÄR bra - jag snappade också upp att Houllebeque skulle uttalas wellbeck och inte hullebäck... Annie Proulx namn fick jag också hjälp med av Daniel Sjölin. (Prooouuuls). Bara på detta sätt har Sjölin fått sitt livs goda karma, tycker jag.
China Miéville - Tjina? Tjaina? Uttalas det som landet eller inte?
Man kan ju bara gissa vad Naipaul fick stå ut med när han lämnade sitt hemland. Kanske bidrog det till hans karaktär.
Jo, krajtånn är rätt och efter Ajan blir väl ingen förvånad när jag skriver att för mig förblir Chrichton (i det tysta) alltid: kr'ishtånn.
Chabon uttalas tydligen sh'äjbånn (alltså nordamerikanskt uttal och inte franskt som man skulle kunna tro).
Och China Miéville tydligen: tjaina mj'ejvill. Mao också amerikanskt och inte franskt.
Mon dieu, som man varit ute och cyklat, skam! Med detta inlägg gör Du en stor insats för folkbildningen Mrs. B!
Chuckie P:s efternamn uttalas Paula-Nick enligt honom själv. Hade jag inte snubblat över en intervju där journalisten frågade skulle jag gått omkring och pratat om hur mycket jag gillar Chuck Palaanijuck.
Ja, bäst är ju att höra författarna själva uttala sina namn. De borde ju veta, tycker man!
Truman Capotes efternamn är också krångligt. Där ska e:et i slutet uttalas har jag nu fått lära mig, men det glömmer jag ofta.
hehe, vilket bra ämne att blogga om! Folkbildning indeed! :)
Tackar! Men nu pratar vi ju bara författarnamn och allt finns tillgängligt på nätet. Har via den är diskussionen upptäckt t.ex. http://inogolo.com/ där namnen dock ännu är begränsade och uttalet väldigt amerikanskt.
Det är knepigt, men lite roligt att se kunders förvånade miner när man uttalar författare på ett annat sätt än de har förväntat sig :)
Andrew Vachss är lika knepig han, det uttalas "Vax".
Malin: ja, jättebra exempel, tack för det! Dina kunder har tur som har dig.
Åhhh nu rodnar jag över hela kroppen. Jag har ju knappt haft ett enda rätt. Proulx har jag aldrig ens vågat försöka säga. Hon kommer alltid att vara "Annie Öhh... hon som skrev Sjöfartsnytt" för mig.
Ja du pi, välkommen till klubben säger jag bara. Och nu kan du med förtroende uttala Proulx. jag försöker komma på fler namn, men problemet är ju att man inte alltid vet när ens uttal är åt skogen.
Ännu ett skäl att säga "tack internetbokhandlare" :-).
Nä, skämt åsido, det där med namn är ju inte helt enkelt. Kan bara säga av egen erfarenhet: vi som har namn som kan feluttalas utvecklar en ganska stor tolerans. En av mina favvos är Coetzee, det är fler än en gång jag hakat upp mig (men nu vet jag, yay!)
Tack för länken till inogolo.com! Den är bokmärkt och äntligen kan jag sluta fundera på hur man ska uttala Siobhan.
Skicka en kommentar