Jag ska försöka att skriva inlägg om de texter jag undervisar i vår. A-kursens första text är Susan Glaspells enaktare "Trifles," amerikanska high schoolklassikern från 1916. Den läser studenterna tillsammans med Alice Munros "Dimension." De har fördelen att vara tillgängliga som etexter. Dessutom är de språkligt mer lättillgängliga än Henry James The Turn of the Screw, som jag egentligen föredrar när vi ska diskutera "plot" (delvis för att jag älskar HJ) men vars språk är närmast ogenomträngligt. Då kan man se filmen istället! Vad händer t.ex. med den i romanen öppna frågan om guvernanten är galen när filmen börjar på ett mentalsjukhus, där guvernanten sitter inspärrad? Hur uppfattar man guvernanten när hon spelas av redliga Deborah Kerr?
Varför byter man namn på filmversionen eller campar upp den genom att låta den utspelas i något slags swinging England (förutom att Marianne Faithful då kan anta rollen som ramberättare)?
Det finns hur många versioner som helst. Här en till:
Vid en omläsning av Glaspell och Munro ser jag f.ö. att ett tydligt och gemensamt tema i texterna är ungefär "män är djur," vilket faktiskt inte var meningen. Det kanske leder till bra diskussioner; jag får återkomma.
Inga kommentarer:
Skicka en kommentar